Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Слухай онлайн
Культура

Содомора презентував український переклад давньогрецької лірики Алкея

7 листопада у Львові у межах проекту «Третій світ» презентували книжку з перекладеними українською мовою текстами давньогрецького ліричного поета Алкея. Переклад здійснив Андрій Содомора. Книжка має назву «Алкей. Пісні повстанські та застольні», вийшла у серії «Приватна колекція» ЛА «Піраміда».

«Кожний порух часу, кожну нагоду греки використовували для того, щоби наповнити та піднести келих вина, але пити не для того, щоби впиватися, а для того, щоби причаститися дивовижною таїною Вакха, Діоніса, цими соками землі…За келихом вина, по суті, народжувалася та формувалася грецька поезія, зокрема, пісенна лірика….», – розповівАндрій Содомора.

Своєю чергою літературознавець та перекладач Тарас Лучук розповів про творчість давньогрецького лірика Алкея. «Загалом збереглось 452 фрагменти його творів, значна частина представлена в українській версії. Тільки 306 з них можна інтерпретувати як більш-менш цілісні, що можна реконструювати в поетичні тексти», – зазначив він.

Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
НА ГОЛОВНУ