Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Слухай онлайн
Культура

Студенти ЛНУ ім. Франка з Китаю переклали українських класиків і видали антологію

Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Фото: Гал-інфо
Китайський музичний інструмент піпа. Фото: Гал-інфо
Китайський музичний інструмент піпа. Фото: Гал-інфо
1/11
Сьогодні, 27 листопада, у Франковому університеті відбулась презентація «Антології українського та китайського письменства». У збірку ввійшла вперше перекладена на китайську мову мала проза Франка, Лесі України та Василя Стефаника, а також український переклад китайських класиків, інформує кореспондентка Гал-інфо.

Над створення книги близько 4 років працювали китайські студенти, що навчалися на українській філології ЛНУ ім. І. Франка. Керівником проекту став професор кафедри української літератури ім. акад. М. Возняка Андрій Печарський. До створення антології також долучився директор Інституту Конфуція КНУ ім. Т.Шевченка Сунь Кевень. Поки що книга вийшла тиражем 300 примірників.

Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
НА ГОЛОВНУ