Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Слухай онлайн
Культура

Український переклад роману „Quo vadis” львівського видавництва „Свічадо” купують у столиці

Перший переклад роману „Quo vadis” (Куди йдеш) українською мовою, який нещодавно презентувало видавництво „Свічадо”, розповсюджують у Києві, Івано-Франківську та Тернополі. Про це „Гал-info” повідомили у видавництві „Свічадо”.
У продажу перші книги з’явилися вже на 14 Форумі видавців у Львові 13-16 вересня 2007 року. Переклад українською мовою твору „Quo vadis” робили раніше за кордоном. В Україні ж книжка українською видається вперше. Україномовний переклад книги перекладач Олег Бурячківський робив протягом двох з половиною років. Книга вже видавалась п’ятдесятьма мовами та кілька разів екранізувалася.
Нагадаємо, що історичний роман „Quo vadis” (Куди йдеш) написав у 1896 році відомий польський письменник  Генрик Сенкевич. Він описує життя перших християн в Римі за часів правління Нерона (І. ст. після Різдва Христового).
За написання роману „Quo vadis” Генрик Сенкевич був удостоєний у 1905 році Нобелівської премії.
Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
НА ГОЛОВНУ