Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Слухай онлайн
Cуспільство

В УГКЦ відбулося перше засідання Патріаршої Літургійної комісії

27 березня 2006 року відбулося перше засідання Патріаршої Літургійної комісії, на якому були присутні представники з різних єпархій УГКЦ, — про це повідомили у прес-секретаріаті глави УГКЦ. Серед присутніх, зокрема, були о. Григорій Шептицький від Стрийської єпархії, о. Михайло Бігун від Івано-Франківської, о. Ярослав Малиш від Сокальської, о. Андрій Стадницький від Львівської архиєпархії. Головував на засіданні Владика Степан Меньок, голова Патріаршої Літургійної комісії.
Засідання розпочалося виступом Владики, в якому було окреслено проблематику літургійних питань в церкві. Крім того, головуючий наголосив на тому, що «комісія повинна працювати, в контексті того, що їй доручив Синод, що відбувся минулого року, а також працювати на перспективу, щоб подати пропозиції для наступного Синоду, який відбудеться у вересні цього року».
Відтак виступав мав секретар-референт Літургійної комісії Максим Тимо, який говорив про те, чим комісія займається на даний час та що вона готує представити на Синоді; крім того, він зупинився на таких двох питаннях: опрацювання тексту перекладу служебника того, який ми зараз маємо (Йоана Золотоустого, Василія Великого), оскільки він є недосконалий, тому ми переглядаємо цей текст, щоби подати на Синод зауваження щодо цього тексту, і праця над перекладами молитвослова оо. Василіян, який Синод визнав недосконалим під багатьма оглядами – переклад почали робити від Страсного тижня.
Своїми думками із присутніми на засіданні поділився о. Рафаїл Турконяк, який розповів багато цікавих речей про історію служебників. Він, зокрема, зазначив, що «текст, який ми маємо сьогодні є текстом Російської Православної Церкви фактично перекладений на українську мову за поданням Конгрегації Східних Церков. Тобто свого часу працювала комісія щоби видати служебник, який би базувався на наших українських джерелах, але так вийшло в кінцевому результаті, що Конгрегація подала той текст і його просто переклали».
Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
НА ГОЛОВНУ