Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Слухай онлайн
Культура

Україна вперше підтримуватиме переклади української літератури іноземними мовами

Translate Ukraine – нова програма Українського інституту книги, яка частково компенсує витрати видавця на переклад та публікацію української книжки іноземною мовою.

Така програма стартує в Україні вперше і стане інструментом виходу для українських авторів на іноземні ринки. Також це ключовий механізм для України стати державою - почесним гостем на головних книжкових ярмарках світу, а для українських авторів – стати вагомою частиною глобального інтелектуального дискурсу.

Конкурс триватиме з 16 квітня до 15 травня 2020.

“Уперше в історії України держава зможе системно підтримувати переклади нашої літератури. Це дуже важлива історія, адже акт перекладу завжди включає в себе більше, ніж мову. Переклад завжди є елементом культурної та політичної систем, історії. Перекладена українська книжка – slow media про світ українців, про їхні історії, тривоги, перемоги, вигадки, пристрасті, пригоди. Зростання перекладів з української – повільне та неухильне перетворення нас зі споживачів та слухачів на співрозмовників – адже нам є що розповідати світові”, – Богдана Неборак, керівниця сектору перекладної літератури УІК.

Програма Translate Ukraine розрахована на видавців у тандемі з перекладачами, які бажають перекласти та видати твори української літератури для розповсюдження на іноземних книжкових ринках. УІК покриватиме витрати на придбання прав та витрати на переклад одного видання у межах граничної суми витрат, що еквівалентна € 4 тис.

Translate Ukraine підтримує широке коло літературних жанрів, зокрема:

  • художня література: проза, поезія, драматичні твори
  • дитяча та підліткова література
  • гуманітаристика та соціальні науки.

Програма не надає підтримку:

  • щодо перекладу творів української літератури, які вже були перекладені та видані відповідною іноземною мовою;
  • щодо перекладів видань, які не спрямовані на широкий загал (виробничо-практичні, нормативні, довідкові, рекламні, видання для дозвілля)
Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
НА ГОЛОВНУ