Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Слухай онлайн
Культура

Збірка українського поета потрапила у короткий список поетичної премії США

Збірка Winter King («Зимовий король») українського поета і перекладача Остапа Сливинського потрапила до короткого списку The Derek Walcott Prize for Poetry 2024.
Збірка Winter King («Зимовий король») Остапа Сливинського

Про це повідомляється на сайті видавництва Arrowsmith Press, – передає Читомо.

Книжку переклали Віталій Чернецький та Ірина Шувалова для видавництва Lost Horse Press.

Інші фіналісти премії: 

  • Антонелла Анедда, Historiae, переклад Сьюзан Стюарт та Патріціо Чекканьолі, (видавництво NYRB);

  • Нед Денні, Ventriloquise, (видавництво Carcanet Press);

  • Мартіна Еванс, The Coming Thing, (видавництво Carcanet Press);

  • Сергій Гандлевський, Ochre & Rust, переклад: Філіп Метрес, (видавництво Green Linden Press);

  • Мірей Гансел, Soul House, переклад: Джоан Селігер Сідні (видавництво World Poetry Books);

  • Нік Лейрд, Up Late, (видавництво Faber & Faber);

  • Майкл Лейверс, The Inextinguishable, (видавництво University of Tampa Press);

  • Пола Міган, The Solace of Artemis, (видавництво Dedalus Press);

  • П’єр Непве, The Four-Doored House, переклад: Дональд Вінклер, (видавництво Signal Editions, Véhicule Press);

  • Ерін Нотебум, A knife so sharp its edge cannot be seen, (видавництво Brick Books);

  • Ромео Оріогун, The Gathering of Bastards, (видавництво University of Nebraska Press);

  • Крістофер Рід, Toys / Tricks / Traps, (видавництво Faber & Faber);

  • Оскар Гарсія Сьєрра, Houston, I’m the Problem, переклад: Кармен Юс Квінтеро, (видавництво World Poetry Books);

  • Ханна Салліван, Was It For This, (видавництво Faber & Faber).

Цьогоріч переможця оголосять 15 жовтня під час осінньої презентації книжки Свена Біркертса, Гліна Максвелла та Ґєртруди Шнакенберг.

Остап Сливинський — поет, перекладач та літературознавець. Вірші, критичні статті та есеїстика перекладалися англійською, білоруською, болгарською, галісійською, іспанською, латвійською, литовською, німецькою, російською, сербською, словацькою, словенською, польською, португальською, хорватською, чеською, шведською мовами, публікувалися в українських та закордонних виданнях. Перекладає художню і наукову літературу з англійської, білоруської, болгарської, македонської, польської, російської мов.

The Derek Walcott Prize for Poetry вручається щорічно видавництвом Arrowsmith Press у партнерстві з Фестивалем Дерека Волкотта та Бостонським театром драматургів. Премія присуджується за опубліковану попереднього року збірку віршів живого поета, який не є громадянином США. Книжка має бути англійською мовою або в англійському перекладі.

Приз — це грошова винагорода в розмірі 1000₴, а також читання в Бостонському театрі драматургів, публікацію обмеженого тиражу в Arrowsmith Press та тижневу резиденцію в будинку Дерека Волкотта в Сент-Люсії або в Порт-оф-Спейн, Тринідад, під час фестивалю Волкотта. Якщо книжка перекладна, грошовий приз розподіляється між поетом і перекладачем.

Дерек Волкотт (1930 – 2017) — карибський англомовний поет, драматург, письменник та художник. У своїх роботах порушував питання наслідків колоніалізму. Лавреат Нобелівської премії з літератури 1992 року.

Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
НА ГОЛОВНУ