Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Агенція інформації та аналітики "Гал-інфо"
Слухай онлайн
Культура

Леся Кічура: "У страшні часи війни зберегти дитинство – особлива цінність"

Львівська казкарка видала святкову книгу казок "Дух Різдва".

Львівська письменниця й журналістка, лауреатка премії ім. Н. Забіли Леся Кічура напередодні Нового року видала у світ 8-му книгу казок. Попри короткий час після виходу з друку, за словами авторки половини тиражу вже немає, тож ми вирішили поцікавитися у неї, яким був процес підготовки казкової книги і чи загалом на часі видання казок, коли надворі війна.

Кожна книга неначе народження дитини, яким був цей процес цього разу?

Складний процес омріювання та виношування. Мабуть з усіх моїх книг, ця книга мала найважчу дорогу до читача! І мабуть найбільше сумнів у тому, чи треба видавати її саме зараз? Ми звично розпочали свої казкові зустрічі з дітьми із вересня, навіть навчилися працювати з малятами під час тривог, бо це вимога часу і нічого з цим не поробиш. Та коли я почула, що діти навіть не розлучаються з нашими книгами в укриттях, що вони беруть їх у інші країни, що вони тримають їх біля серця, бо це спогад про щасливе дитинство до початку війни – я зрозуміла, що діяти треба негайно. Відтак вирішила, що діти заслуговують на різдвяне диво, бо у страшні часи війни зберегти дитинство – особлива цінність. Того ж вечора, я подзвонила своєму дизайнеру (він досі у лавах ЗСУ, тож подяка йому щира за захист) і попросила терміново переверстати тексти, бо хотіла аби збірку розпочинали саме святково-різдвяні казки. І коли обирала казку, на яку будемо робити відео, то однозначно вирішила, що це буде «Різдвяний віслючок», бо ця казкопригода є уособленням різдвяного дива.

Назва книги, як вона прийшла?

Іноді вона з’являється зненацька, в одну мить, іноді ти довго над нею думаєш. Влітку я мала певна варіанти, але потім загубила аркуш із цим переліком. Коли переверстала тексти до книги, то зрозуміла, що назва має бути особливою. Коли казки про Різдво – то на обкладинці мають бути слова, які містять всю глибину сенсу цього свята, бо це насправді дуже особливе свято кожного українця, свято духовного добра, сердечної щирості, віри, надії та Божої милості.

До книги увійшли нові тексти, чи є якісь повтори казок?

Ця збірка складена з нових казок, написаних впродовж останнього року казкотворення, тому будемо дивувати кожною сторінкою та ілюстрацією.

Власне щодо малюнків, вони належать пензлю нового художника?

Так! Нашою неймовірно талановитою партнеркою у цьому проекті виступила відома українська художниця Наталія Анікіна. Вона дуже добре розуміла мої побажання до ілюстрацій. А її вміння передати відтінки, півтіні, переходи кольорів, полонять читачів настільки, що за 2 тижні у нас уже немає половини тиражу, а в сьогоднішніх умовах, це просто фантастично.

В Україні війна, падіння економіки, безробіття… Чи стали читати менше? Що можете сказати з власного досвіду?

Аж ніяк! Читають в Україні дуже багато попри війну! У нас так багато замовлень до міст-героїв!!! Я плакала, коли підписувала книгу для Марічки з Бучі, надсилала посилки до Запоріжжя, Вінниці, Одеси, Кропивницького, Полтави…. А ще я маю давнішню мрію – зробити систематичними замовленнями за кордоном і саме на Різдво ця мрія почала здійснюватися, бо ми написали пости у кількох мамських групах і впродовж тижня зібрали замовлення на 100 книг до Канади. Ще минулого тижня ця 30-кілограмова посилка полетіла до своїх нових читачів! Зараз активно збираємо замовлення до Угорщини та Польщі. Тож попри закрите небо для перельотів наші казки долають кордони без жодних перешкод!

Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
НА ГОЛОВНУ