Дебютна поетична збірка перекладачки Оксани Максимчук “Still city” увійшла до переліку рекомендованого літнього читання від Forbes.
«У своїй першій збірці англійською мовою американка українського походження Максимчук документує життя у своєму рідному місті Львові та по всій Україні — від страху перед вторгненням наприкінці 2021 року до реальності перебування під обстрілом. Використовуючи розповіді інших людей, а також свої власні, вона занурює нас у світ, де страх і насильство просочуються настільки, що стають вражаюче буденними: “наскільки нормальним все це здається / наскільки нудним”», — ідеться в статті Forbes, зазначає Читомо.
Книжка вийшла у британському видавництві Carcanet Press.
За словами авторки, вірші зі збірки містять роздуми про надію і те, що може запропонувати поезія темні часи.
«Вірші медитують про мінливе відчуття реальності, тимчасовості, смертності та інтимності перед обличчям катастрофічної події. На межі між хронікою, хором і колажем, Still City відображає життєвий досвід лімінальності з нагальністю та інтенсивністю, пропонуючи різні погляди на війну та її наслідки», — ідеться в анотації.
До тексту книжки увійшли вірші, що написані під враження від дописів в соціальних мережах, новин, свідчень очевидців, записаних усних історії, фотографій, відеозйомок з дронів, перехоплених повідомлень тощо.
«То екстатичні, то катарсисні, ці вірші проливають світло на виживання, скорботу та надію крізь моменти жаху та благоговіння», — додають в анотації.
Зазначимо, переклади Оксани Максимчук й Макса Росочинського відзначили премією Aldo and Jeanne Scaglione Prize та AAUS.