Віце-ректор Українського католицького університету Мирослав Маринович закликав спільноту УКУ підписатися під обіцянкою не ходити на фільми з російським дубляжем, поки ми не отримаємо можливість вільно вибирати між українським і російським дубляжем. Про це Мирослав Маринович повідомив «Гал-info».
«Це не адміністративний наказ, а запрошення, яке будь-хто із членів спільноти УКУ зможе відкинути, — зазначив Мирослав Маринович. — Якщо в нас відбирають вибір, будемо діяти суто економічними методами. 10 000 підписів — це в середньому 40 тисяч доларів США. Саме стільки коштує україномовний дубляж одного фільму».
«Ми повинні обстоювати свою гідність, бо уряд про нас не подбає. Це питання взагалі не повинно стояти. Є держава Україна, є її державна мова — українська, і дубляж має бути українським. Я не відкидаю можливості російського дубляжу, але це має бути додатково, і виключно за спеціальним замовленням. А нормою в Україні має бути український дубляж», — додав віце-ректор УКУ.
У жовтні 2006 року Київський апеляційний суд скасував постанову уряду про обов’язковий дубляж фільмів українською мовою, за яким, нагадаємо, з 1 вересня 2006 року повинно було бути не менш 20% від загальної кількості україномовних копій по кожному фільму; з 1 січня 2007 року — не менш 50%; і з 1 липня 2007 року — не менше 70%.
Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.
НА ГОЛОВНУ