Американських та канадських військових шанують за українську мову. Про це він повідомив сьогодні, 18 серпня, під час інтерв'ю- прес-конференції на тему: «Партнерство військовослужбовців США, Канади задля реформування ЗС України», яка відбулася у Львівському прес-клубі.
Незважаючи на те, що на Яворівському полігоні немає літаків, канадійське військове керівництво відрядило авіаційного механіка, капрала ЗС Канади Андрія Цобу до України.
- Моє командування знає, що тут нема літаків. Але також вони знають, що я вмію розмовляти українською, аби я перекладав, - каже він.
За його словами, йому доводиться зараз перекладати дуже багато технічних термінів.
- Дуже важко, дуже специфічно. Треба вивчати дуже багато нових українських слів, яких раніше не вживав, - розповідає Андрій Цоба.
Одним з таких слів, яке він вивчив в Україні, є слово «перешкода».
- Вдома, в колі родини за сніданком, ми такого слова ніколи не вживали, - зізнався він.
За його словами, він сам зголосився стати перекладачем в цій ротації.
- Зараз з нами в Яворові є два або три мої співвітчизники, які володіють українською мовою. Може є й більше, але якщо вони не зголошуються, то й ми не знаємо, - говорить канадійський авіаційний механік.
Військові з США так само не знають, скільки американців з українським корінням прибуло на цю ротацію до Яворова. Офіцер медичної служби, медичний інструктор, лейтенант ЗС США Андрій Сидоренко народився в Україні в Києві, але служить у збройних силах США. За його словами, коли обирали військовослужбовців для ротації до України, то звертали увагу, хто знає українську мову. Але це не було єдиним критерієм відбору.