Найбільший світовий онлайн-кінотеатр Netflix зайнявся локалізацією свого контенту для України, - Українська правда.
Поки мова йде про те, що фільми і серіали, які показує Netflix, будуть супроводжуватися субтитрами російською мовою, а в перспективі – українською.
Активізація світового лідера онлайн-показів на українському ринку збіглася із закриттям сайтів з нелегальним відео-контентом.
Локалізація Netflix готувалася ще з літа разом з найбільшими українськими і російськими студіями дубляжу, а зараз Netflix почав набирати в Україні персонал для перевірки якості локалізації.
Українського представництва у компанії немає, співробітникам проводили співбесіду шведські і американські рекрутери.
Офіційно посада, на яку Netflix підбирає людей, називається QC (Quality Control). Мова йде про людину, яка перевіряє готові субтитри на предмет помилок. Крім цього, в його обов'язки входить контроль синхронності субтитрів і сцен.
Коли завершиться локалізація невідомо, оскільки мова йде про великий обсяг контенту. Бібліотека сервісу налічує понад 13 тисяч найменувань контенту – це і повнометражні фільми, і серіали. Компанія Netflix офіційно не оголошує свої проекти до того, як вони будуть повністю завершені.
Netflix вийшов на Україну ще в січні 2016 року. В один день сервіс відкрив всю свою бібліотеку для 130 країн світу, включаючи нашу.
Таким чином, територія його мовлення розширилася до 190 країн.
На момент глобального виходу Netflix підтримував 21 мова, ані української, ані російської мови в цьому списку не було.
В Україні всі фільми і серіали демонструються мовою оригіналу, тому аудиторія сервісу в нашій країні в основному обмежувалася глядачами, які знають іноземні мови.
Ще одним бар'єром для українських споживачів стала вартість передплати. В Україні є три тарифні плани Netflix за ціною 8 євро, 10 євро або 12 євро, в залежності від кількості одночасно підключаються і якості зображення (стандартна якість, HD і Ultra HD).
Тобто, українському глядачеві підписка обходиться в суму від 240 гривень до 360 гривень.