Журналісти популярної передачі Le Petit Journal французького телеканалу Canal+, яка показує новини дня в сатиричному стилі, висміяли спосіб подачі новини з Франції російськими телеканалами, зокрема, каналом "Росія 24".
Як повідомляє RFI, журналісти проаналізували структуру випуску програми "Вести недели" Дмитра Кисельова від 15 травня, а потім зустрілися з людьми, які даваи интервʼю російським журналістам, пише Європейська правда.
Сюжет програми "Вести недели" про ситуацію у Франції, розміщений на сайті "Росії 24", починається на 52-й хвилині і займає близько 10 хвилин.
Головною заявленою темою сюжету є "зростання руху євроскептиків у Франції".
В якості відеоряду для сюжету російські пропагандисти використали кадри демонстрацій проти реформи трудового законодавства у Франції.
Також працівники російського ЗМІ брали інтерв'ю у маніфестантів, які відповідали саме в цьому контексті, нічого не кажучи ні про Європу, ні про "євроскептицизм".
Журналісти показали героям сюжету переклади їх власних слів, після чого французи, яких опитували росіяни, не впізнали своїх слів.
"Це жахливо, огидно і образливо, що мої слова переклали таким чином. Це навіть не помилковий переказ - ці слова повністю вигадані", – заявила одна з опитаних.
За російською версією перекладу, мешканка французького міста "стверджувала", що боїться мігрантів. "Ні, я абсолютно не боюся мігрантів. Я сказала їм, що відчуваю себе в безпеці, і що питання мігрантів для мене ніяк не пов'язане з почуттям небезпеки, і що я за те, щоб ми приймали людей, які втікають з країни, де йде війна", – додала вона.
"Ви нечесна людина, мене виставили расистом", – звернулася жінка до Дмитра Кисельова, переглянувши своє інтерв'ю.
Ще в одному епізоді йдеться про будівлі ліцею у 19 окрузі Парижа, яке, за словами "Вестей", зайняли "мігранти", так що владі довелося виселити звідти школу. Мер 19 округу, до якого звернувся Le Petit Journal, повідомив, що будівля "пустувала з 2011 року, тобто задовго до міграційної кризи".
Крім "пересічних французів", для сюжету взяли інтерв'ю у двох політиків. Переглянувши "переклад" своїх слів, колишній міністр Брюно Ле Мер заявив, що показене "не схоже на те, що я сказав".
У перекладі особливий акцент робиться на фразі "Ми повинні співпрацювати з Росією".
За словами французького ведучого, головний меседж російської програми цілком зрозумілий: "черезу Європу у Франції люди ламають усе підряд на вулицях, демократії більше немає, мігранти всіх тримають у страху, займають французькі робочі місця і французькі школи. Залишається один вихід – це Росія".
Варто додати, що після виходу сюжету на французькому ТБ, "Росія 24" прибрала сюжет "Вестей" зі свого сайту, щоб потім розмістити його знову, але вже з виправленнями.